More than a Game / A WHITE JADE CARVING OF A BOY AND FELINE 18th century (2)
Sold for HK$61,200 inc. premium
Vous possédez un article similaire ?
Soumettez votre article en ligne pour une estimation gratuite.
Comment vendreVous cherchez un article similaire ?
Nos spécialistes en céramique et œuvres d'art chinoises peuvent vous aider à trouver un article similaire dans une vente aux enchères ou dans une vente privée.
Trouver votre spécialiste localAsk about this lot
Spring Lee
Specialist
Keason Tang
Director
A WHITE JADE CARVING OF A BOY AND FELINE
The boy deftly carved reclining with one knee up, clad in loose flowing robes with finely carved belt and folds, a tuft of hair atop his pate, the face with jovial expression, the cat with pricked ears, almond-shaped eyes and incised fur clambering playfully down the boy's left side into his lap, wood stand. 5.5cm (2 1/8in) wide. (2).
Footnotes
十八世紀 白玉雕童子戲貓
The theme of boys playing with animals represent the implied wish for the prosperity and good health of male offspring. In the present group, the boy is depicted with a cat, symbolic of longevity, because cat (mao 猫) is a pun on the word for 'octogenarian' or 'nonagenarian' (mao 耄).
See a jade carving of a boy and cat, Song dynasty, in the Museum of East Asian Art, Bath, illustrated by A.Forsyth and B.McElney, Jades From China, Bath, 1994, pl.242. Another jade carving of a boy and cat, Ming dynasty, in the Qing Court Collection, is illustrated in the Compendium of Collections in the Palace Museum: Jade, vol. 6, Ming Dynasty, Beijing, 2011, pl.285.
玉質潤白,精緻小巧。童子呈側臥狀,左腳曲立,姿勢舒泰自在,頭梳單髻,寬額飽滿,笑逐顏開,身穿寬袍,腰下束帶。貓杏眼大耳,爬走在童子身上,活潑生動,場面和樂融融。
以童子為題的器物自古已有,用以表達兒孫滿堂之願。童子乃人之初,而「貓」諧音為「耄」,意即耄耋,所謂耄耋之年是指八九十歲之人,故童子戲貓表達了多子長壽的美好祈願。
見英國巴斯東亞藝術博物館藏一件宋代的玉雕童子戲貓把件,A.Forsyth和B.McElney著,《Jades from China》,香港,1994年,圖版242。另可參考清宮舊藏一件明代玉雕童子戲貓把件,見《故宮博物院藏品大系:玉器編6明》,北京,2011年,編號285。