An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880
Lot 104
An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880
Sold for HK$ 125,000 (US$ 16,127) inc. premium

Lot Details
An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880 An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880 An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880 An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle Yangzhou, dated 1880
Snuff bottles formerly in the Mary and George Bloch collection (lots 100-146)
An inscribed ruby-red glass overlay 'Princess Shouyang' snuff bottle
Yangzhou, dated 1880
Of compressed globular form with a flat lip and recessed convex foot surrounded by a protruding flattened footrim, carved on one main side with Princess Shouyang asleep on a bench, leaning on her fan, beneath a blossoming prunus tree from which petals fall, with perforated rock formations, inscribed in relief, 'Prunus blossoms mark the forehead, Made in the year gengchen', the other main side with the Hehe immortals in a long boat, one holding a spray of lotus while the other holds a box on his shoulder with one hand and paddles with the other, with a seal in relief, Yunting, the glass of transparent, slightly streaky, ruby-red colour on translucent white glass.
6.1cm high.

Footnotes

  • Provenance 來源:
    Cyrus Jasperse
    Sotheby Parke Bernet, New York, 14 March 1979, lot 3

    Illustrated 出版:
    Robert Kleiner, Chinese Snuff Bottles from the Collection of Mary and George Bloch, Hong Kong, 1987, no. 126.
    Hugh Moss, Victor Graham and Ka Bo Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles. The Mary and George Bloch Collection, Volume 5, Hong Kong, 2002, no. 1032.

    Exhibited 展覽:
    Sydney L. Moss Ltd., London, October 1987
    Creditanstalt, Vienna, May-June 1993

    The close similarity of this bottle to the example sold in these rooms, 23 November 2010, lot 141 in both style and feeling includes the fact that the overlay colour of the crisply-carved footrim falls short of precisely matching the outer form of the rim where it meets the body of the bottle, although the neck rim here, as there, is impeccably matched. The stylistic associations between the carving of the sleeping princess here and the scholar in that one are irresistible, for they display identical poses, the left leg raised and set over the right. Only the fan held by each of them is in a different position. This also exhibits a corresponding level of control in the shading of the overlay colour, used here to separate the sleeping princess from the ground and define the balustrades of the palace terrace on which she sleeps. The log boat on the other side alerts us to the presence of transcendent beings, two youths known as the Hehe immortals, identified by the lotus flower ('hehua') and the box ('hezi'), symbols associated with them that also provide the name Hehe (see Sale 2, lot 32).

    This is one of those bottles on which the name Yunting is written with a character ordinarily pronounced 'jun'. The past references - before it was realized that Li Yunting was a patron, not a glass carver — to the 'Li Junting school', whose stylistic similarities have been noted, was made for Li's brother, Li Weizhi (Li Peizhen).

    Legend has it that Princess Shouyang, daughter of Emperor Wu of Song (r. 420- 422 AD) in the Six Dynasties period, once took a nap on the veranda of the Hanzhang palace after she had admired the prunus blossoms in the garden. While she slept, some blossoms were blown from the branches, and one flower landed on her forehead, leaving faint marks of five pink petals. She was unaware of this after she awoke, but the court ladies were fascinated by her appearance and followed suit, pressing prunus flowers onto their foreheads and calling the result 'prunus-blossom make-up.' In Chinese folklore, she is respected as the flower goddess of the first month, with the prunus blossom as her emblem.

    1880年製 揚州 白套紅玻璃壽陽公主鼻煙壺

    透亮白地套寶石紅料;平唇,凸斂底,突出弄平的圈足;一正面刻壽陽公主靠著宮扇睡,左上題「梅華點額,庚辰作」,另一正面刻和合仙人泛舟圖,刻「均亭」篆文印。

    本壺與瑪麗與莊智博鼻煙壺珍藏第二場拍賣會,拍賣品號 141相比,在風格和技巧上很相似,包括在圈足接壺身的細節。均亭,韻亭也,李培松的字。李培松、李培楨兄弟,1870以後居揚州,是個園主。第二場拍賣會,拍賣品號 141 是為了李培楨維之作的。
Auction information

This auction is now finished. If you are interested in consigning in future auctions, please contact the specialist department. If you have queries about lots purchased in this auction, please contact customer services.

Buyers' Obligations

ALL BIDDERS MUST AGREE THAT THEY HAVE READ AND UNDERSTOOD BONHAMS' CONDITIONS OF SALE AND AGREE TO BE BOUND BY THEM, AND AGREE TO PAY THE BUYER'S PREMIUM AND ANY OTHER CHARGES MENTIONED IN THE NOTICE TO BIDDERS. THIS AFFECTS THE BIDDERS LEGAL RIGHTS.

If you have any complaints or questions about the Conditions of Sale, please contact your nearest customer services team.

Buyers' Premium and Charges

For all Sales categories excluding Wine:

Buyer's Premium Rates
25% on the first HKD800,000 of the Hammer Price
20% from HKD800,001 to HKD1,000,000 of the Hammer Price
12% on the excess over HKD1,000,000 of the Hammer Price.

Shipping Notices

For information and estimates on domestic and international shipping as well as export licences please contact Bonhams Shipping Department.

Contacts
  1. Chinese Art (HK)
    Auction Administration - Chinese Works of Art
    Bonhams
    Work
    Work +852 2918 4321
    FaxFax: +852 2918 4320
Similar Items