An inscribed white nephrite snuff bottle Probably Imperial, attributable to the palace workshops, Beijing 1720–1780
Lot 53
An inscribed white nephrite snuff bottle Probably Imperial, attributable to the palace workshops, Beijing 1720–1780
Sold for HK$ 350,000 (US$ 45,136) inc. premium
Lot Details
An inscribed white nephrite snuff bottle
Probably Imperial, attributable to the palace workshops, Beijing 1720–1780
3.8cm high.

Footnotes

  • Treasury 1, no. 89

    白玉王維詩句鼻煙壺
    擬御製品,傳宮廷作坊製品,北京,1720~1780

    An inscribed white nephrite snuff bottle

    Flawless nephrite; not very well hollowed and with a deeply recessed foot; each side with an oval panel framed by a raised ridge, one carved with a scholar beneath a pine tree in a rocky landscape, the other with an inscription in relief draft script, of a line by the Tang poet Wang Wei, 'The clear spring flows above the rocks,' followed by the signature Zigang in relief seal script, each narrow side with two plain loops to hold a suspension cord which also threads through holes in either side of the foot and on either side of the finial of the original stopper, coming together at its top through a single hole
    Probably Imperial, attributable to the palace workshops, Beijing 1720–1780
    Height: 3.8 cm (4.41 cm including original stopper)
    Mouth/lip: 0.51/0.95 and 1.00 cm (oval)
    Stopper: nephrite; with integral collar, finial and 'cork'; original

    Associated paraphernalia: modern cord and bead

    Condition: Small chip to the stopper (where joined to the spoon); tiny chip and possible hair-line crack in footrim; otherwise, workshop condition

    Provenance:
    Hugh M. Moss Ltd. (Hong Kong, 1992)

    Published:
    Kleiner 1995, no. 52
    Treasury 1, no. 89

    Exhibited:
    British Museum, June–October 1995

    Cord loops on bronze vases are known from as early as the Han dynasty and there were certainly such vessels in the Imperial collections, providing a possible source of inspiration for this form; even the shape itself could have been taken from a Han bronze. Another possible source is the Japanese inro. We know that the inro was introduced into Beijing palace arts during the Yongzheng period. For a discussion of two Yongzheng jade bottles based on the inro form and two known palace enamel copies of inro bearing Yongzheng Imperial reign-marks, see Moss, Graham, and Tsang 1993, p. 85. This may have been the source of a group of Qianlong snuff bottles of flattened forms with various methods of stringing them on suspension cords at the narrow sides (see Friedman 1990, no. 69).

    Apart from the form, several features allow an attribution to the palace workshops. The distinctive hollowing, which is well hollowed in the upper section of the bottle, but leaves a heavy base area, is typical of the Beijing palace workshops of the Qianlong era, as is the type of stopper and the integral nephrite 'cork'. The flat upper neck rim is also a standard palace feature, and the eccentric form with the deeply recessed foot are all associated with the court.

    What is intriguing here, however, is that the style of carving is inspired by the seventeenth- and early eighteenth-century 'first phase' style of Suzhou carving, which is based on the works of the famous late-Ming artist Lu Zigang, whose name appears on this example. The way the style is interpreted, however, is quite unlike Suzhou workmanship from the early to mid-eighteenth century. The relief inscription is also less fluent than was common at Suzhou at the time, and a further telling point is the colour of the nephrite. Suzhou tended to favour a much whiter colour of nephrite for works of this kind, whereas the court used a great deal of this pale greenish-white colour. It is more likely that this bottle is a court product but copying the style of Suzhou, which was renowned throughout the empire by that time. This might have been more likely to happen during the first half of the century rather than during the later Qianlong reign when the emperor's distaste for certain elements of Suzhou style was established.

    For a miniature bottle, it has extraordinary presence partly due to the unusual form and the quality of carving. Like the finest of miniatures in any field, it looks like a work that was made full size, without any of the constraints of its true size, and then somehow shrunk to its present dimensions. It also employs an extremely rare textural feature in the carving.

    The surface relief is all polished to a higher sheen than the ground plane, which is matt. This is an unusual technique and one often used on seventeenth- and early eighteenth-century plaques carved at Suzhou, just to inject a necessary cautionary note into our attribution to the palace workshops.

    There is a bit of scholarly wit in the carving: the characters on one side of the bottle are the second line in a couplet from a familiar poem by Wang Wei. The first line of that couplet, "The bright moon shines among the pines," is present on the other side of the bottle in the picture of a scholar beneath a pine tree.

    白玉王維詩句鼻煙壺

    無瑕閃玉; 掏膛不太規整,深斂底;兩面有橢圓形開光,一面刻松下抱琴圖,另一面刻王維《山居秋暝》第四句,後有"子岡"二字,兩側面具兩對環形立紐,蓋頂、圈足都有小孔洞,有組繩穿之
    擬為御製品,大概為宮廷作坊製品,北京, 1720–1780
    高﹕ 3.8 厘米 (包括原件的蓋﹕4.41 厘米)
    口徑/唇徑: 0.51/0.95 and 1.00 厘米 (橢圓形)
    蓋:閃玉,與座、頂飾、塞為一體;原件

    附帶﹕近期細繩、珠子

    狀態敘述:蓋接匙處有小缺口,圈足呈微小的缺口,或許有毛細裂縫;此外,出坊狀態

    來源:
    Hugh M. Moss Ltd. (Hong Kong, 1992)

    文獻﹕
    Kleiner 1995, 編號 52
    Treasury 1, 編號 89

    展覽﹕
    大英博物館,1995年6月~10月

    貫耳常見於古代銅器與清代的仿古玉件。參見Moss, Graham, and Tsang 1993, 頁 85。還有一批乾隆朝製的扁腹形鼻煙壺具各種側面穿繩懸壺的方法(參閱Friedman 1990, 編號 69)。本壺大概為宮廷作坊製品。膛腹上部
    掏膛規整而底部甚厚;蓋的形式和作為組成部分的塞也都是北京宮廷作坊產品的特色。再加上口沿外平面的唇和深入的斂底足以證明本壺是宮廷作坊作的。

    有意思的是,本壺的雕風是受十七到十八世紀的蘇作的影響,但是浮雕的文字缺乏蘇作那個時期的流暢。而且,蘇作偏愛潔白的玉,而這種青白玉是宮廷作坊作得多。這可能是北京的玉作或者如意館模仿南方作,甚至偽托蘇州玉行祖師陸子岡的款識。 要提醒注意的是,本壺呈現蘇作玉板的一種技術特色,就是凸出的圖案拋磨光滑,壺地卻無光澤。

    本壺松下抱琴圖有深微的旨趣,它暗示王維《山居秋暝》頷聯上句﹕"明月松間照"。下句就是反面的"清泉石上流"。
Activities
Similar items
Nephrite;  of pebble material;  pebble shape An inscribed black and white nephrite 'scholar and landscape' snuff bottle Probably Sun (?) Bing, Suzhou, 1760–1840 Nephrite;  extremely well hollowed;  of  pure  white colour An inscribed white nephrite pebble-material snuff bottle Suzhou, 1680–1770 An inscribed black and white nephrite 'Zhang Qian' snuff bottle Suzhou, 1740–1850 A white nephrite pebble-material 'Mi Fu' snuff bottle Suzhou, 1700–1780