A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle 1730–1860
Lot 1
A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle 1730–1860
Sold for HK$ 180,000 (US$ 23,203) inc. premium

Lot Details
A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle 1730–1860 A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle 1730–1860 A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle 1730–1860
A pale green nephrite pebble-material 'egg-plant' snuff bottle
1730–1860
7.12cm high.

Footnotes

  • Treasury 1, no. 1

    青白玉帶皮茄子形鼻煙壺

    A Pale Green Nephrite Pebble-Material 'Egg-Plant' Snuff Bottle

    ('Damo Pebble')

    Nephrite of pebble material; well hollowed
    1730–1860
    Height: 7.12 cm (measured at right angles to the lip)
    Mouth: 0.7 cm
    Stopper: glass, in the form of a stem

    Condition: insignificant nibbles to inner lip; otherwise, workshop condition.

    Provenance:
    Robert Hall (1988)

    Published:
    Treasury 1, no. 1

    Commentary
    Nephrite is a variety of amphibole made up of densely matted fibrous crystal of the minerals tremolite and actinolite (silicates of calcium and magnesium). In its pure form the colour is white, but metallic oxides, mostly iron, will produce a wide range of other possible colours. The main source of nephrite for the Chinese was the Kunlun Mountains, which form the boundary between Chinese Turkestan (modern-day Xinjiang province) and Tibet. Until quarrying of raw material began in earnest in the late sixteenth century, jade merchants relied for their supplies upon two main rivers that flow out of the Kunlun Mountains and pass on either side of the oasis town of Khotan. Appropriately named the White Jade River (Yurungkash) and the Black Jade River (Karakash), they supplied for centuries the bulk of nephrite for Chinese and, across the Central-Asian trade routes, northern Indian and Turkish lapidaries. Yarkand, another oasis town in the same region, also became an important centre for the supply of nephrite once quarrying began. It became the trading centre for material from the main quarry at Mount Mirtagh, from which single blocks of up to 6,000 kg could be supplied (see Watt 1980, p. 27).

    For centuries, river-bed pebble and boulder material was all that was available to the Chinese, and they were so highly valued that when mining began in the late Ming dynasty it was a century or more before Chinese connoisseurs overcame their preconception that mined material was inferior to so-called 'water' material. Because of their reverence for jade itself and because of its original pebble source, the Chinese have long continued to use the weathered and discoloured skin of pebbles and boulders in their carvings. This reverence even led, early on, to the artificial staining of jade to simulate or enhance black and brown pebble-skin material. By the time the snuff bottle evolved during the first half of the seventeenth century, both river-bed and quarried material were available to the Chinese lapidary. The predominance of pebble material and even pebble-shaped bottles, however, demonstrates the continuing passion of the Chinese connoisseur for river-bed nephrite. It also demonstrates a natural symbiosis between a small pebble of nephrite and the snuff bottle as a tactile form that fits comfortably into the hand.

    The nephrite here is of the type known to Qing connoisseurs as 'yellow steamed chestnut' (see discussion under Moss, Graham, and Tsang 1993, no. 45) and it is characteristic of the material favoured by the school of carving for which we have coined the name Master of the Rocks school. It is difficult to ascertain the extent to which this school, with its trademark genre and mythological scenes, also made undecorated bottles, since the style of the decorative carving is what mainly characterizes the school. It seems more and more likely, however, that heavily decorated and plain bottles were made in the same workshops, even though there is no way of knowing whether the common material is more likely to suggest a plain product of the Master of the Rocks school or production elsewhere by a workshop that happened to use similar material.

    Whichever school it comes from, this example qualifies as a pebble bottle, in both the sense that it is from pebble material and the sense that it follows the form dictated by the original pebble shape. As a rule, bottles conforming to the shape of the original pebble retain extensive areas of richly marked skin, as this one does on one main and both narrow sides. The skin is entirely natural and has not been enhanced by artificial staining. The colour contrast between the variegated golden-brown colour of the skin, with its richly textured surface breaking up in dendritic patterns at its edges, and the lovely, even, yellowish lime-green core is as striking as any known. Although we have illustrated the bottle upright, it also works at a number of different angles in the hand—where it is, in common with most snuff bottles, at its best.

    The choice of a stem-shaped stopper allows for an additional reading of the natural pebble form as a fruit-, or vegetable-form (an eggplant, perhaps). This alternative reading might not have occurred to the original maker but it is entirely in keeping with traditional Chinese aesthetics, where audience creativity in constantly reconsidering the art object even allows for physical changes such as the addition of inscriptions and collectors' seals on ancient paintings.

    In the intriguing game of visual interpretation of natural markings, which was central to the snuff bottle aesthetic among Qing connoisseurs, the skin on one main side here can be read as the popular image of Putidamo. Putidamo, whose name is often shortened to Damo, is known in English as Bodhidharma (and in Japanese as Daruma), was the twenty-eighth Indian patriarch and the first of six Chinese patriarchs of Buddhism. He became a missionary to China in the early sixth century. He is reputed to have settled in the Baima Si, a temple in the capital city of Loyang, where he sat in meditation for nine years. He is commonly depicted wrapped entirely in his robes, only his face and neck showing. A popular alternative image shows him before his vigil, crossing the Yangzi River standing on a single reed on his journey from Guangzhou to the capital. Although abstract, the skin on the main side of this bottle provides a delightful image of the seated Damo, the darker markings of the upper segment of the skin forming the mouth and eyes of his large head, the robed body a simple oval.

    青白玉帶皮茄子形鼻煙壺

    卵石料; 掏膛徹底
    1730–1860
    高:7.12 厘米(與唇面的夾角為直角而測量)
    口經: 0.7 厘米
    蓋: 玻璃,柄形

    狀態敘述: 唇內有微不足道的咬痕; 此外,出坊狀態

    來源:
    Robert Hall (1988)

    文獻:
    Treasury 1, 編號 1

    說明
    閃玉由透閃石和陽起石交織而成,也叫軟玉,呈緻密塊狀。其產地有玉龍喀什河(白玉河),此河發源於昆侖山北坡,也有喀拉喀什河(烏玉河),發源於喀喇昆侖山北坡,兩條河匯合就稱和田河。英文資料可參閱 Watt 1980, 頁 27。

    到了十七世紀上半期,中國的雕刻師都可以選用,從山上沖下來的玉石和開採的礦產玉,但卵石料的煙壺和卵石形的煙壺仍然很受歡迎,可見行家還是偏愛河床撈的玉石。在手裏拿著小玉石或煙壺,感觸很相似。

    本壺的玉質,"黃如蒸栗"者(參見 Moss, Graham, and Tsang 1993, 編號 45) , 是我們叫作卵石皮浮雕大師流派的雕刻匠所偏愛的。不過,這是光素煙壺,推定是甚麼雕刻流派、甚麼作坊作的,真難乎其難了 。無論如何,這塊卵石料的色彩真是賞心悅目的。 卵石皮的正面是否有點如達摩像?
Auction information

This auction is now finished. If you are interested in consigning in future auctions, please contact the specialist department. If you have queries about lots purchased in this auction, please contact customer services.

Buyers' Obligations

ALL BIDDERS MUST AGREE THAT THEY HAVE READ AND UNDERSTOOD BONHAMS' CONDITIONS OF SALE AND AGREE TO BE BOUND BY THEM, AND AGREE TO PAY THE BUYER'S PREMIUM AND ANY OTHER CHARGES MENTIONED IN THE NOTICE TO BIDDERS. THIS AFFECTS THE BIDDERS LEGAL RIGHTS.

If you have any complaints or questions about the Conditions of Sale, please contact your nearest customer services team.

Buyers' Premium and Charges

For all Sales categories excluding Wine:

Buyer's Premium Rates
25% up to HKD800,000 of the Hammer Price
20% from HKD800,001 to HKD15,000,000 of the Hammer Price
12% over HKD15,000,000 of the Hammer Price.

Shipping Notices

For information and estimates on domestic and international shipping as well as export licences please contact Bonhams Shipping Department.

Contacts
  1. Vincent Wu
    Auction Administration - Chinese Paintings
    Bonhams
    Work
    Suite 2001, One Pacific Place
    Hong Kong
    Work + 852 3607 0016
  2. Meilin Wang
    Specialist - Chinese Paintings
    Bonhams
    Work
    Suite 2001, One Pacific Place
    Hong Kong
    Work +852 2918 4321
    FaxFax: +852 2918 4320
Similar Items